rečník prednáša svoj príspevok po určitých častiach, tlmočník ho následne pretlmočí. Ako pomôcka slúži robenie si poznámok, tzv. tlmočníckeho zápisu. Využíva sa pri rôznych rokovaniach a pracovných poradách, príhovoroch, workshopoch, prednáškach, diskusiách, prezentáciách, apod.
rečník hovorí a tlmočník bezprostredne tlmočí jeho prejav za pomoci tlmočníckej techniky (pri tomto druhu tlmočenia sa v zásade vyžadujú dvaja tlmočníci). Využíva sa na konferenciách, školeniach, seminároch, ako aj na medzinárodných podujatiach s väčším počtom účastníkov, kedy sa tlmočí do viacerých jazykov naraz.
je druh simultánneho tlmočenia šeptom, kedy tlmočník sedí pri poslucháčovi (max. medzi 2 poslucháčmi) a potichu tlmočí (priamo do ucha). Nevyužíva sa tu tlmočnícka technika.
využíva sa pri sprevádzaní klienta na podujatiach ako veľtrhy a výstavy, na obchodných cestách – návštevách firiem, na spoločenských podujatiach v menej formálnej atmosfére – pracovné obedy, prehliadky.
Vzhľadom na to, že kvalitu tlmočníckeho výkonu ovplyvňuje aj adekvátna príprava, uvítam, ak mi klient vopred poskytne relevantné podklady
alebo materiály na oboznámenie sa s tlmočenou problematikou a zaužívanou terminológiou.
zápisnice, správy, zmluvy, ponuky, prednášky,
prezentácie, interné dokumenty, referáty,
obchodná korešpondencia, e-maily, webové stránky, ap.
príručky, špecifikácie, návody, katalógy,
rôzne popisy, propagačné materiály, brožúry, ap.