Vytvárať pohodu, vedieť načúvať a úprimne
sa smiať sú tie vlastnosti, ktoré v komunikácii otvárajú cestu k porozumeniu.
Beata Sládečková
Francúzština je krásny, šarmantný, bohatý, ale aj náročný jazyk. Ktosi povedal, že francúzštinu sa treba učiť srdcom. Mentalita Francúzov, aj ich kultúra hlas srdca uznáva a využíva, i keď to často na prvý pohľad nemusí byť zjavné.
Porozumenie v akejkoľvek komunikácii znamená pochopiť obsah, správne ho interpretovať a zachytiť vyslaný odkaz. Tlmočník/prekladateľ zohráva v tomto procese úlohu dôležitého sprostredkovateľa.
Kvalita práce tlmočníka sa opiera nielen o výborné ovládanie cudzieho jazyka, ale aj o zvládnutie ústneho i písomného prejavu, o naučenie a zdokonaľovanie techniky tlmočenia praxou a získavaním skúseností.
Je dôležité, aby tlmočník /prekladateľ dobre poznal aj reálie krajín, ktorých jazyky tlmočí a sledoval nielen spoločenské dianie, ale aj situáciu a vývoj v tých odboroch, na ktoré sa špecializuje, aby dobre zvládol a pochopil ich odbornú terminológiu.
Som presvedčená o tom, že kvalitne odvedená práca pri poskytovaní tlmočníckych a prekladateľských služieb vyžaduje maximálnu pozornosť a koncentráciu, presnosť, vytrvalosť, permanentné učenie, serióznu prípravu a úsilie pri každej jednej zákazke, ale aj akúsi vlastnú „pridanú hodnotu“, ktorá je vlastná osobnosti toho-ktorého tlmočníka/prekladateľa.